WEBVTT
kind: captions
lang: es

STYLE

1
00:00:00.880 --> 00:00:04.320 position:25% size:50%
UNA TRANSICIÓN ENERGÉTICA GLOCAL
Sudáfrica

2
00:00:05.000 --> 00:00:10.000 position:25% size:50%
¿Qué es lo que distingue la colaboración de EGP Sudáfrica
con las comunidades locales y el desarrollo de las mismas?

3
00:00:12.600 --> 00:00:16.520 position:25% size:50%
Lizeka Dlepu,
relaciones con la comunidad local y sostenibilidad

4
00:00:18.120 --> 00:00:22.280 position:25% size:50%
¿Qué importancia tiene mantener una buena relación
con las comunidades locales?

5
00:00:23.520 --> 00:00:28.880 position:25% size:50%
Es muy importante porque las empresas
no son algo separado de la sociedad.

6
00:00:29.560 --> 00:00:33.520 position:25% size:50%
Los retos que enfrentan las comunidades locales
no se abordan de forma aislada,

7
00:00:33.640 --> 00:00:36.440 position:25% size:50%
ni tampoco sus soluciones.

8
00:00:37.040 --> 00:00:40.280 position:25% size:50%
Nuestro éxito depende en buena parte
del bienestar de la comunidad local

9
00:00:40.280 --> 00:00:43.240 position:25% size:50%
donde operamos en su sentido más amplio.

10
00:00:43.240 --> 00:00:48.840 position:25% size:50%
En EGP nos comprometemos
a cooperar de forma continua,

11
00:00:49.120 --> 00:00:53.600 position:25% size:50%
constructiva y colaborativa con las comunidades locales

12
00:00:53.880 --> 00:00:56.160 position:25% size:50%
para solucionar sus problemas.

13
00:00:56.760 --> 00:01:00.840 position:25% size:50%
De hecho esta es una de las actividades más útiles
que hace nuestra organización.

14
00:01:01.440 --> 00:01:04.880 position:25% size:50%
Las estrechas relaciones que tejemos
con las comunidades locales

15
00:01:04.960 --> 00:01:08.600 position:25% size:50%
en las que operamos nos ayudan a asegurarnos
de que todas las partes interesadas

16
00:01:09.040 --> 00:01:14.120 position:25% size:50%
conozcan al detalle las novedades proyectadas,
la disponibilidad de recursos,

17
00:01:14.120 --> 00:01:18.640 position:25% size:50%
el progreso conseguido hacia los objetivos de desarrollo
y los proyectos que se han concluido con éxito.

18
00:01:19.480 --> 00:01:24.560 position:25% size:50%
¿Cómo colaboráis con la comunidad local
en temas como el desarrollo sostenible?

19
00:01:25.600 --> 00:01:28.160 position:25% size:50%
A través del Comité Piloto del Proyecto,

20
00:01:28.600 --> 00:01:32.360 position:25% size:50%
una estructura local que reúne a todas las partes
y donde ponemos en común las ideas

21
00:01:32.440 --> 00:01:35.360 position:25% size:50%
y planificamos los proyectos ligados al desarrollo económico.

22
00:01:35.720 --> 00:01:41.080 position:25% size:50%
Juntos esbozamos el programa de prioridades
que se debe llevar a cabo en el año en cuestión

23
00:01:41.480 --> 00:01:44.440 position:25% size:50%
y ofrecemos nuestro total apoyo siempre que sea posible.

24
00:01:44.640 --> 00:01:48.080 position:25% size:50%
A veces lo hacemos a través de los diferentes programas
de formación u ofreciendo financiación

25
00:01:48.320 --> 00:01:51.640 position:25% size:50%
siempre que las PYMES
y las microempresas cumplan ciertos criterios.

26
00:01:52.600 --> 00:01:55.160 position:25% size:50%
Háblanos de algunos de los programas puestos
en marcha en los últimos dos años

27
00:01:55.160 --> 00:01:57.800 position:25% size:50%
que hayan tenido una repercusión positiva
en las comunidades locales.

28
00:01:58.520 --> 00:02:01.520 position:25% size:50%
Tenemos numerosos proyectos en marcha

29
00:02:01.520 --> 00:02:05.000 position:25% size:50%
que responden a las necesidades
de las distintas comunidades locales.

30
00:02:05.320 --> 00:02:07.400 position:25% size:50%
Por ejemplo en el ámbito del Deporte y el Ocio,

31
00:02:07.640 --> 00:02:11.560 position:25% size:50%
creamos un gimnasio al aire libre en Graafwater,

32
00:02:11.720 --> 00:02:14.920 position:25% size:50%
cerca de nuestro Parque Solar Paleisheuwel

33
00:02:15.280 --> 00:02:18.720 position:25% size:50%
y en Somerset East, cerca de nuestro parque eólico Nxuba.

34
00:02:19.720 --> 00:02:23.280 position:25% size:50%
Instalamos un sistema de suministro de agua
a los campos deportivos de los colegios

35
00:02:23.280 --> 00:02:29.680 position:25% size:50%
situados cerca de las instalaciones
de los proyectos de Pulida, Paleisheuwel y Nojoli.

36
00:02:31.240 --> 00:02:34.200 position:25% size:50%
Hemos puesto en marcha
un programa de alfabetización informática

37
00:02:34.200 --> 00:02:37.120 position:25% size:50%
en Shongoane Village, en Lephalale,

38
00:02:37.120 --> 00:02:41.880 position:25% size:50%
y hemos instalado una red de WiFi gratuita
para uso exclusivo de la comunidad GaSeleka de Tom Burke,

39
00:02:41.880 --> 00:02:47.600 position:25% size:50%
de la comunidad de Citrusdal (donde está Paleisheuwel)

40
00:02:48.000 --> 00:02:52.440 position:25% size:50%
y de Hankey, donde está situado nuestro proyecto de Gibson Bay.

41
00:02:53.440 --> 00:02:55.480 position:25% size:50%
Para ayudar a satisfacer las necesidades energéticas,

42
00:02:55.680 --> 00:02:58.000 position:25% size:50%
hemos creado una minirred

43
00:02:58.000 --> 00:03:03.360 position:25% size:50%
que abastece a las PYMES
y microempresas de Kuruman, Lephalale,

44
00:03:03.360 --> 00:03:09.560 position:25% size:50%
Bedford y al parque de Paleisheuwel
de energía limpia y eficiente.

45
00:03:10.880 --> 00:03:14.960 position:25% size:50%
También se han puesto en marcha proyectos educativos,

46
00:03:15.200 --> 00:03:20.240 position:25% size:50%
actividades extraescolares,
programas de formación profesional,

47
00:03:20.440 --> 00:03:24.920 position:25% size:50%
de formación permanente y programas de codificación,
sólo por mencionar algunos.

48
00:03:25.840 --> 00:03:29.720 position:25% size:50%
Estos son solamente algunos de los programas
e iniciativas que están funcionando en este momento;

49
00:03:30.320 --> 00:03:35.480 position:25% size:50%
contribuir de forma tan positiva a resolver
los problemas reales de la gente

50
00:03:35.640 --> 00:03:39.320 position:25% size:50%
es el mejor trabajo del mundo.

NOTE
end of file